Сообщение про ромео и джульетта на английском. Переводы

The play, set in Verona, Italy, begins with a street brawl between Montague and Capulet servants who, like their masters, are sworn enemies. Prince Escalus of Verona intervenes and declares that further breach of the peace will be punishable by death. Later, Count Paris talks to Capulet about marrying his daughter Juliet, but Capulet asks Paris to wait another two years and invites him to attend a planned Capulet ball. Lady Capulet and Juliet’s nurse try to persuade Juliet to accept Paris’s courtship.

Meanwhile, Benvolio talks with his cousin Romeo, Montague’s son, about Romeo’s recent depression. Benvolio discovers that it stems from unrequited infatuation for a girl named Rosaline, one of Capulet’s nieces. Persuaded by Benvolio and Mercutio, Romeo attends the ball at the Capulet house in hopes of meeting Rosaline. However, Romeo instead meets and falls in love with Juliet. Juliet’s cousin, Tybalt, is enraged at Romeo for sneaking into the ball, but is only stopped from killing Romeo by Juliet’s father, who doesn’t wish to shed blood in his house. After the ball, in what is now called the «balcony scene», Romeo sneaks into the Capulet orchard and overhears Juliet at her window vowing her love to him in spite of her family’s hatred of the Montagues. Romeo makes himself known to her and they agree to be married. With the help of Friar Laurence, who hopes to reconcile the two families through their children’s union, they are secretly married the next day.

Tybalt, meanwhile, still incensed that Romeo had sneaked into the Capulet ball, challenges him to a duel. Romeo, now considering Tybalt his kinsman, refuses to fight. Mercutio is offended by Tybalt’s insolence, as well as Romeo’s «vile submission», and accepts the duel on Romeo’s behalf. Mercutio is fatally wounded when Romeo attempts to break up the fight. Grief-stricken and wracked with guilt, Romeo confronts and slays Tybalt.

Montague argues that Romeo has justly executed Tybalt for the murder of Mercutio. The Prince, now having lost a kinsman in the warring families’ feud, exiles Romeo from Verona, under penalty of death if he ever returns. Romeo secretly spends the night in Juliet’s chamber, where they consummate their marriage. Capulet, misinterpreting Juliet’s grief, agrees to marry her to Count Paris and threatens to disown her when she refuses to become Paris’s «joyful bride». When she then pleads for the marriage to be delayed, her mother rejects her.

Juliet visits Friar Laurence for help, and he offers her a potion that will put her into a deathlike coma for «two and forty hours». The Friar promises to send a messenger to inform Romeo of the plan, so that he can rejoin her when she awakens. On the night before the wedding, she takes the drug and, when discovered apparently dead, she is laid in the family crypt.

The messenger, however, does not reach Romeo and, instead, Romeo learns of Juliet’s apparent death from his servant Balthasar. Heartbroken, Romeo buys poison from an apothecary and goes to the Capulet crypt. He encounters Paris who has come to mourn Juliet privately. Believing Romeo to be a vandal, Paris confronts him and, in the ensuing battle, Romeo kills Paris. Still believing Juliet to be dead, he drinks the poison. Juliet then awakens and, finding Romeo dead, stabs herself with his dagger. The feuding families and the Prince meet at the tomb to find all three dead. Friar Laurence recounts the story of the two «star-cross’d lovers». The families are reconciled by their children’s deaths and agree to end their violent feud. The play ends with the Prince’s elegy for the lovers: «For never was a story of more woe/Than this of Juliet and her Romeo.

Romeo and Juliet

Лорд Монтекки

Леди Монтекки

Лорд Капулетти

Леди Капулетти

Принцесса Лаура

Ромео

Джульетта

Кормилица (Матильда)

Меркуцио

Бенволио

Лоренцо

Тибальд

Принц

Пажи. Two households both alike in dignity in fair Verona where we lay our scene from ancient days behave like enemies and civil blood makes civil hands unclean. (Кланяясь зрителям и друг другу.)

Lady Montague

Lady Capulet

Lord Montague

Lord Capulet

Romeo, son to Montague

Juliet, daughter to Capulet

Mercutio, kinsman to Prince and friend to Romeo

Tybald, nephew to Lady Capulet

Benvolio, a friend to Romeo

Mathilda, nurse to Juliet

Пажи наступают друг на друга, выкрикивая имена. За ними наступают члены кланов.

Стук посоха.

Все (хором). Prince of Verona!

Принц. My lords, forget your quarrels for today Lord Capulet marks holiday inviting each of us to be his guest so be polite, that’s my request.

Сцена «Бал»

Lord Capulet (с женой, кланяясь принцу).You’re welcome, gentlemen.

Lady Capulet. Feel at home today. Let’s start the party.

Леди Капулетти берет Принца под руку, все уходят со сцены, остается Паж, играющий на флейте, внизу танцуют пары.

Princess Laura. The melody is so sweet.

I can’t help crying at the sound.

To make my happiness complete.

Will you invite Mathilda down?

Lord Capulet. Mathild, come here, sing for us,

For Princess Laura special class.

Звучит песня «What is the youth».

В конце песни появляется Ромео с друзьями. Меркуцио изображает Матильду. Друзья уходят. Ромео остается на сцене. С другой стороны появляется Джульетта.

Сцена «Знакомство»

Romeo . If I profane with my unworthiest hand

This holy shrine, the gentle sin is this:

My lips, two blushing pilgrims, ready stand

To smooth that rough touch with a gentle kiss.

Juliet . Good pilgrim, you do wrong your hand too much

Which mannerly devotion shows in this;

For saints have hands that pilgrim’s hands do touch,

And palm to palm is holy palmers’s kiss.

Romeo. Have no saints lips, and holy palmers too?

Juliet . Oh, pilgrim, lips that they must use in prayer.

Romeo. O! Then, dear saint, let lips do what hands do;

They pray, grant you, lest faith turn to despair

Juliet. Saints do not move, though grant for prayers’ sake.

Romeo. Then move not, while my prayer’s effect I take.

Thus from my lips, by yours, my sin is purg’d.

Juliet. Then have my lips the sin that they have took.

Romeo. Sin from my lips? O, trespass sweetly urg’d!

Give my sin again.

Juliet. You kissing by the book.

Mathilda. Madam, your mother craves a word with you.

Romeo. WHAT is her mother?

Mathilda. Marry, bachelor,

Her mother is the lady of the house

And a good lady, and a wise and virtuluous.

Romeo. Is she a Capulet?

Oh dear account! My life is my great foe’s debt.

Сцена «Друзья Ромео»

Mercutio . Have you seen that Romeo?

Benvolio . I have. In love and out of his mind. He’s dreaming all the time.

Mercutio. Oh, DREAMS! I’ve seen a dream like this.

Benvolio. Well, WHAT was yours’?

Mercutio . That dreamers often lie.

This is the hag, when maids lie on their backs,

That presses them and learns them first to bear.

Making them women of good carriage:

This is she.

Benvolio . Peace, peace, Mercutio, peace!

You talk of nothing.

Mercutio. True, I talk of dreams,

Which are the children of an idle brain,

Begot of nothing but vain fantasy.

Come shall we go?

Benvolio . Go then, for it’s in vain to seek him here that means not to be found.

Сцена «Балкон»

Джульетта на балконе, Ромео внизу, не видя ее.

Juliet. O Romeo, Romeo! Why are you Romeo?

Deny your father and refuse your name.

Oh, if you will not, be but sworn my love

And I’ll no longer be a Capulet!

Romeo. Shall I hear more, or shall I speak at this?

Juliet. “ Tis but your name that is my enemy;

What’s Montague? It’s nor hand, nor foot,

No arm, nor face, nor any other part

Belonging to a man. Oh, be some other name!

Romeo. I take you at your word.

Call me but love, and I’ll be new baptized;

And since then I never will be Romeo.

Juliet. Do you love me? I know you’ll say yes and I will take your word.

Romeo. Lady, by yonder blessed moon I swear…

Juliet. O! Swear not by the moon, the inconstant moon

That monthly changes in her circled orb.

Lest that your love.

Romeo. What shall I swear by?

Juliet. Don’t swear at all.

Good night, good night, my Romeo!

Mathilda. (Кормилица кричит за сценой) Juliet!

Juliet. I hear some noise within. Dear love, good-bye!

Romeo. My dear!

Juliet. At what o’clock tomorrow shall I send to you?

Romeo. At the hour of nine.

Juliet. I will not fail: Tis 20 years till then. Good night!

Сцена «Ромео и Лоренцо»

Лоренцо входит в зал.

Lorenzo. Within the infant rind of this week flower

POISON has residence and medicine power

For this, being smelt, with that part cheers each part;

Being tasted, slays all senses with the heart.

Romeo. Good morning, father!

Lorenzo. What early tongue so sweet saluted me?

Oh, that’s our Romeo.

Romeo. O, father, my heart’s dear love is set

On the fair daughter of rich Capulet,

As mine on hers, so hers is set on mine.

And this I pray that you consent to marry us today.

Lorenzo. O, come young Romeo, come, go with me

In one respect I’ll your assistant be.

For this alliance may so happy prove

To turn your households’ rancor to pure love.

Сцена «Ромео-друзья-кормилица»

Музыкальная тема «Friends will be friends»

Romeo. Where are you, friends? I have a news for you

But good or bad I really do not know.

Thus friends are friends to share joys and sorrow.

Benvolio. We’re coming just to say “Good morrow”

Звучит фонограмма (песня “Friends”)

Mercutio. Hi, lover-boy! I see his pale face, these eyes observed with love.

Poor Romeo, he is already dead.

Benvolio. You shouldn’t laugh at this. Mind the letter. (вытаскивает письмо)

Romeo. Which letter do you mean?

Benvolio. Tybalt, the kinsman of old Capulet,

Has sent a letter to your father’s house.

Mercutio. A challenge, on my life .

Benvolio. Why, what’s is Tybald?

Mercutio. More than prince of cats. The very butcher, a duelist, a gentleman and the immortal passado! Look, Romeo, you’re dead.

Romeo. I won’t take his challenge.

Benvolio. Why?

Romeo. Because, because… (видит кормилицу). Oh, my… What’s this? I can’t believe my eyes!

Mathilda. Give me my fan, you, Dave.

Good morning, gentlemen.

Mercutio. Yeah, good, you, gentlewoman.

Mathilda. Out upon you! What a man you are? I hope not Romeo!

Mercutio. Oh, no, thanks God. That’s him.

Mathilda. If you be he, sir, I desire some confidence with you. (уводит Ромео)

Benvolio. She will invite him to some supper.

Mercutio. What a couple! I envy him. And you?

Benvolio Me too.

Сцена «Венчание»

Джульетта у качелей-алтаря, кормилица приводит Ромео, он бросается к Джульетте. Лоренцо встает между ними и берет их за руки.

Lorenzo. Come, come with me and we will make short work.

For, by your leaves, you shall not to stay alone

Till holy church incorporate two in one.

Ромео и Джульетта встают на колени. Лоренцо начинает службу. Кормилица утирает слезы.

Сцена «Меркуцио-Тибальд»

Из дверей появляется Тибальд с друзьями, звучит песня «We are the champions».

Romeo. Don’t stop him!

Tybald (к друзьям) Follow me close, for I will speak to them.

Tybald’s friend. To speak to those will lead to fighting then.

Tybald (к врагам). Gentlemen, hello, one word with one of you.

Mercutio. And but one word with one of us?

Tybald (к Меркуцио). Well, peace will be with you, sir. (к Ромео). Here comes my man.

Mercutio. It’s not your man. It’s friend of mine. Take out your sword, here comes my time. (Теснит к дверям.)

Tybald. It’s not the place to have our talk. Come on, my lord, for your last walk.

Romeo. My good Mercutio, put your weapon down. For prince forbade the fight around. And you , my Tybald, you forget your hate. For soon there’ll be the news, just only wait.

Mercutio (передразнивая ). Only wait? (к Тибальду) Tybald, rat-catcher, will you walk?

Tybald. With pleasure, let’s continue talk. (уходят)

Romeo. Oh, my! I feel the death is here. My fault, the both are so dear to me, but I was late to stop this fight. Oh, God, let me just not to be right.

Benvolio. O, Romeo, Romeo, brave Mercutio’s hurt.

Romeo. Oh, no, let be not him, not.

Mercutio. (появляясь из дверей) I’m hurt. A plague o’both your houses! I’m sped. Is he gone and has nothing?

Romeo. What? Are you hurt?

Mercutio. Yeah, yeah, a scratch, a scratch, marry is enough. They have made worms’ meat of me. You are alive and I’m dead – that can’t be right.

Benvolio. O, Romeo, Romeo, brave Mercutio’s dead!

Сцена «Тибальд Ромео»

Romeo. (в центре зала). It’s a black day, but it’s not the end of awful chain.

Benvolio. Took! Tybalt’s here again.

Входит Тибальд. Звучит песня “We are the champions”.

Romeo. O, I’m a fortune’s fool! He’s here alive in triumph and Mercutio slain! But meat for worms yourself and die in pain! (С криком подбегает к Тибальду и закалывает его.)

Сцена «Джульетта-Отец»

Отец сидит в кресле на сцене, Джульетта сидит рядом в слезах.

Lord Capulet. Things have turned to be unluckily I know

You loved your kinsman Tybald dearly so,

Well, so did I, but we were born to die.

It’s very late, we can’t decide tonight.

But promised I your hand to Paris

Tomorrow’s wedding.

Mother cares for dress, and food and guests and flowers.

You must be ready in some hours.

Juliet. But father…

Lord Capulet. Not a word I say.

I gave my promise. Go away!

Занавес открывается, Джульетта спускается вниз.

Сцена «Лоренцо-Джульетта»

Lorenzo. Oh, Juliet! I already know your grief.

But if you trust me, dear, please, believe;

Автор : In the town of Verona, in Italy, there were two rich families: The Capulets… The Montegues.
There was an old quarrel between them, and when The Capulets met The Montegues, they always began to fight.
Джульетта: (представляется выходит на середину и говорит) There was a daughter Juliet in The Capulets family, who was fourteen.
Ромео: (выходит на середину и представляется) And a son, Romeo, in The Montegues family, who was sixteen.
Меркуцио: (выходит на середину) One evening Romeo’s friend Mercutio was invited to the Capulet’s party
Ромео: (подходит к другу) And he took me with him. We wore masks on our faces. When dancing began I saw a young and a very beautiful girl, whom I didn’t know.
Меркуцио отходит в сторону, а Ромео видит Джульетту. Джульетта подходит к Ромео.
Джульетта: This was me.
Ромео: And I fell in love with her.
Джульетта: He came to me and we began to speak.
Ромео берет Джульетту за руку.
На середину выходит Тибальт.
Автор: But Juliet’s cousin Tybalt recognize Romeo and wanted to fight with him.
Ромео и Тибальт обнажают шпаги.
Тибальт: Here is Montegue in the house of Capulet.
Меркуцио разводит их в стороны.
Автор: The fight didn’t take place, because old Capulet didn’t give his permission…
Ромео бросает взгляд на Джульетту и клонится ей.
Ромео: But I had to leave the house. I didn’t go home, I went into the Capulet’s garden.
Ромео уходит. Около окна появляется Джульетта. Ромео тоже подходит к окну и встает на одно колено.
Джульетта: I couldn’t sleep that night, I fell in love with Romeo too.
Автор: She went up to the window of her room and from there she saw Romeo in the garden.
They talked about their love and about the quarrel between their families.
Ромео: I asked Juliet to marry me the next day. We decided that nobody must know about our marriage and about our love.
Ромео тянет руки к Джульетте. Она утвердительно кивает головой.
Ромео идет к Священнику.
Автор: In the early morning Romeo went to see Friar Lawrence, an old man, who could marry him to Juliet. He was a friend of both families The Montegues and The Capulets.
Священник: I thought that a marriage between Romeo and Juliet could end the old quarrel, so I decided to marry them.
Сцена венчания Ромео и Джульетты.
Автор: The next day Romeo and Juliet came to Friar Lawrance and he married them.
Джульетта: I went home to wait for my young husband, Romeo, who promised to come at night into our garden.
Джульетта уходит со сцены. Появляются Ромео с Меркуцио, навстречу им идет Тибальт.
Меркуцио: Romeo went into the town and met me. In one of the streets we saw Tybalt with a group of Capulets.
Тибальт: I attacked them and killed Mercutio.
Тибальт убивает Меркуцио. Тот падает.
Ромео: It made me angry, and I began to fight with Tybalt. Ромео бросается на Тибальта и убивает его. And I killed him too.
Автор: The Prince of Verona decided that Romeo must get a punishment. Romeo had to leave Verona. This was a terrible thing for Romeo and Juliet.
Джульетта выходит на середину и начинает рассказывать.
Джульетта: Some days later my father called me and said, that I had to marry another man, whose name was Paris. I was afraid to tell my father about our marriage to Romeo. And I had to go to Friar Lawrance for help.
Джульетта подходит к священнику.
Священник: I listened her. Gave her a bottle of medicine. This medicine will put you to sleep for forty-two hours.
Джульетта: I went home and drank the medicine.
Джульетта приходи домой. Ложится, выпивает зелье и засыпает.
Автор: When Juliet’s mother came into the room she thought, that Juliet was dead. So Juliet was put into a family tomb.
Ромео выходит на середину и рассказывает.
Ромео: I heard about Juliet’s death, so I became very unhappy. I bought poison and went back to Verona.
He came to the Capulet’s tomb and saw at his Juliet for a long time. Then he kissed her and drank his poison. He fell down at Juliet’s feet.
Ромео стоит на коленях перед Джульеттой. Целует ей руку. Выпивает яд и падает ей в ноги. В это время просыпается Джульетта.
Джульетта: I wake up at this moment and saw my dear Romeo.
Джульетта в ужасе хватает нож и ударяет себя в сердце. Падает.
Автор: She took a knife and killed herself. They were so young and loving. They couldn’t live without each other. Keep your love!

Внеклассное мероприятие

Отрывок из спектакля «Ромео и Джульетта»

9-10 класс

Цель : повышение мотивации школьников к изучению иностранных языков

Задачи :

Практическая : организовать устную тренировку по оперированию материалом прочитанного текста,

Воспитательная : воспитание толерантности через знакомство с культурой иноязычных стран,

Развивающая : развитие языковых и познавательных способностей,

Образовательная: расширение эрудиции учащихся, их лингвистического, филологического и общего кругозора.

«Качели (балкон)»

Джульетта выходит на балкон, Ромео внизу на ступеньках, не видя ее.

Ромео . What lights through yonder window breaks?

It is the east and Juliet is the sun.

It is my lady, o , it is my love.

Джульетта . O Romeo Romeo! Why are you Romeo?

Deny your father and refuse your name.

Ромео .Shall I hear more , or shall I speak at this?

Джульетта . This but your name is my enemy;

What’s Montague? It is nor hand, nor foot,

Nor arm, nor face, nor any other part

Belonging to a man. Oh, be some other name.

Ромео . I take you at your word.

Call me but love, and I’ll be new baptized.

And since then I never will be Romeo.

Джульетта . Do you love me? I know you’ll say yes and I will take your word.

O! Swear not by the moon ? the inconstant moon

That monthly changes in her circled orb.

Ромео . What shall I swear by?

Джульетта . Do not swear at all.

Good night, good night, my Romeo!

Кормилица (кричит за сценой ). Juliet!

Джульетта . I hear some noise within. Dear love, good-bye!

Ромео . O, blessed, blessed night I am afraid

Being in night all this is but dream.

Джульетта . Three words, dear Romeo, and good night indeed.

If that your love be honourable

Your purpose marriage, send me word tomorrow.

Ромео . My dear!

Джульетта . At what o’clock tomorrow shall I send to you?

Ромео . At the hour of nine.

Джульетта . Good night, good night. Parting is such sweet sorrow

That I shall say good night till ot be morrow.

Ромео спускается вниз.

Ромео . Sleep dwell upon your eyes, peace in your breast!

Would I were sleep and peace, so sweet to rest.

Ромео, уходя, бросает цветок Джульетте.

And I"ll try to tell you about this film. In the town of Verona there were two rich families, the Capulets and the Montagues. There was an old quarrel between those two families. One day Capulet made a great supper. At that supper Romeo saw Juliet and fell in love with her at ones.

Juliet had the same feelings. Romeo asked Juliet to marry him. She agreed, but nobody knew about their plan. The next day Romeo and Juliet came to friar and he married them.

Some days passed and Juliet"s father told her that she was to marry a young man whose name was Paris. Juliet didn"t know what to do. But the friar helped her. He gave her medicine and told her to go home and be ready to marry Paris. But when she drinks that medicine she will sleep for forty - two hours.

Juliet did as the friar told her. Juliet"s parents thought that she was dead and put her into the family tomb. When Romeo heard that Juliet was dead he bought some poison and went to the tomb of the Capulets. Paris was there and Romeo killed him.

Then Romeo kissed Juliet on the lips and drank his poison. At this moment Juliet woke up and saw that the young man was dead. Juliet took a dagger that was on the floor and killed herself.

Лучший фильм, который я видел ("Ромео и Джульетта")

В прошлый вторник я смотрела фильм "Ромео и Джульетта" по Шекспиру. Игра актеров была отличной, Ромео сыграл Леонардо ДиКаприо.

Я попытаюсь рассказать об этом фильме. В городе Верона были две богатые семьи, Капулетти и Монтекки. Те две семьи были в давней ссоре. Однажды Капулетти организовал большой ужин. На этом ужине Ромео увидел Джульетту и сразу же влюбился в нее.

У Джульетты были такие же чувства. Ромео предложил Джульетте выйти за него замуж. Она согласилась, но никто не знал об их плане. На следующий день Ромео и Джульетта пришли к монаху, и он их поженил.

Прошло несколько дней, и отец Джульетты сказал, что ей нужно выйти замуж за молодого человека по имени Парис. Джульетта не знала, что делать. Но монах помог ей. Он дал ей снадобье и сказал идти домой и дать согласие выйти замуж за Париса. Но когда она выпьет снадобье, она будет спать 42 часа.

Джульетта сделала, как сказал монах. Родители Джульетты подумали, что она мертва, и положили ее в фамильный склеп. Когда Ромео узнал, что Джульетта мертва, он купил яд и пошел к склепу Капулетти. Парис был там, и Ромео убил его.

Потом Ромео поцеловал Джульетту в губы и выпил яд. В этот момент Джульетта очнулась и увидела, что молодой человек мертв. Джульетта взяла кинжал, который лежал на полу, и убила себя.