Idioms in English with translation and examples. Idioms in English with translation and examples Burn midnight oil

the best of both worlds
also,

Meaning | Synonyms

  • a win-win situation
  • a situation in which one can get the advantages of two different or contrasting things at the same time
  • a situation where one can enjoy the benefit of two different opportunities
  • the best features of two different things
  • to enjoy somethings that are opposite in nature by concealing involvement in one or both
  • to be a part of things that are very different to each other through their inherent nature

Example Sentences

  1. "If you decide to live here you get the greenery of the countryside and the amenities of urban life. Its the best of both worlds, indeed."
  2. "You can get this item for cheap, but you"ll have to compromise on quality. You cannot have the best of both worlds."
  3. My cousin is a research fellow at the university, so gets the freedom of a student and the privileges of a professor. He has the best of both worlds.
  4. Working from home is a huge plus; you have the luxury of staying at home and you get the benefits of having a job. Its the best of both worlds.
  5. He wanted to become an entrepreneur but could not leave the comforts of his job. He wanted the best of both worlds.
  6. I got a deal that let me stay in five star luxury at two star prices; it was the best of all possible worlds.
  7. The guy had the best of both worlds until his wife found out about how he was cheating on her.
  8. I have never had the best of all possible worlds since my mom and dad separated.
  9. She likes to have the best of all possible worlds whether it is to go for parties or have a religious ceremony conducted in her home.
  10. Whether on vacation or at home, my dad always had the best of all possible worlds.
  11. I am so jealous that she gets the best of all possible worlds. She keeps eating and never gets fat!

origin

Although, the exact origin of the expression is unclear, but it has religious undertones which refers to two worlds, that is life and after life. These are contrasting ideas and to have the best in both worlds meant that the person in question is truly successful. The biblical reference provides a man who does good deeds for others while alive gets to enjoy the fruits in heaven, thus getting the best of both worlds.

This phrase became popular in the mid and late 1900s.

2

idiom.

be in time everywhere

3 (to) have the best of both worlds

idiom.

walk on earth and go to heaven

be in time everywhere

live happily on earth, hoping to live no worse in the next world

have both (without having to choose)

4 worlds

Earth. The plural is used in phrases such as worlds apart (opposing opinions, serious differences of opinion). If it is said that two people are worlds apart in their views on something, this means that they have opposite points of view on this subject.

I can't understand why they are getting married. They're worlds apart in religion, politics and temperament. - I can't understand why they are going to get married. They are so different in temperament, and they have completely different views on religion and politics.

To get/have the best of both worlds means getting the best out of each of two opposing things.

Stephen is a baby who will be part breast-fed, part bottle-fed. His mother is convinced that both she and he will be getting the best of both worlds. - Steven is a baby who will be breastfed and bottle fed. His mother is convinced that both of them, and she and her son, will benefit in such a situation.

See also other dictionaries:

    (the) best of both worlds- the best of both worlds phrase a situation where you have the benefit of two very different types of advantage at the same time Enjoying the combination of five star luxury with our friendly personal service, you'll have the best of both worlds.… … Useful english dictionary

    the best of both worlds- the best parts of two cultures or styles etc., two heads are better... If you have Italian design and German engineering, you have the best of both worlds, eh … English idioms

    The Best of Both Worlds (song)- Infobox Single Name = The Best of Both Worlds Artist = Hannah Montana Album = Hannah Montana B side = Release = 2006 February 19, 2007 (UK) Format = Digital download, CD single Recorded = 2005–2006 Genre = bubblegum pop, teen pop , pop rock Length … Wikipedia

    (the) best of both worlds- if you get the best of both worlds, you get the advantages of two different things at the same time. She works in the city and lives in the country, so she gets the best of both worlds. With these delicious but healthy recipes you can have the… … New idioms dictionary

    the best of both worlds- a situation where you have the benefit of two very different types of advantage at the same time Enjoying the combination of five star luxury with our friendly personal service, you ll have the best of both worlds … English dictionary

    best of both worlds- If you have the best of both worlds, you benefit from different things that do not normally go together ... The small dictionary of idioms

    best of both worlds- If a person has the best of both worlds, they have the benefits and advantages of two different things. We live in the center of town, but only 5 minutes from the beach. We have the best of both worlds … English Idioms & idiomatic expressions

    (the) worst of both worlds- the best of both worlds if you get the best of both worlds, you get the advantages of two different things at the same time. Farmers have the worst of both worlds: low prices for their products, and no guarantee they ll be able to sell them … New idioms dictionary

    Best of Both Worlds Tour- infobox concert tour concert tour name = Best of Both Worlds Tour artist = Hannah Montana/Miley Cyrus album = Hannah Montana Jonas Brothers Insomniatic start date = October 18, 2007 end date = January 31, 2008 number of legs = 3 number of shows … Wikipedia

    the best/worst of both worlds- ◇ When you have the best of both worlds, you have all the advantages of two different situations and none of the disadvantages. I have the best of both worlds–a wonderful family and a great job. When you have the worst of both worlds, you have… … Useful english dictionary

    have the bread buttered on both sides- have the best of both worlds, have things both ways, exploit all of the possibilities … English contemporary dictionary

Books

  • Lessons from the Financial Crisis. Causes, Consequences, and Our Economic Future , Robert Kolb W.. The world "s best financial minds help us understand today"s financial crisis With so much information saturating the market for the everyday investor, trying to understand why the economic…

Today we offer to replenish the vocabulary with interesting English idiomatic expressions that native English speakers often use in their speech. These English idioms will make your speech beautiful and rich. And so that these phraseological units are remembered quickly, and you know how to use them, we will consider them in examples from films.

To listen to the voice acting, just click on the GIF.

Beat around the bush

|biːt əˈraʊnd ðə bʊʃ|

Literal translation : beat around the bush

Meaning:

The Russian equivalent is to beat around the bush. The idiom will be used when we start talking about things that don't matter, instead of getting to the point.

Example:

  • If you want a favour, don't beat around the bush, just curtsey.
  • If you need a favor, don't beat around the bush, just sit down.

The best of both worlds

|ðə best ɒv bəʊθ wɜːldz|

Literal translation: the best of both worlds

Meaning:

Phraseologism is used to describe a situation in which you can enjoy the benefits of two different things at the same time. For example, if you live in the suburbs and it takes you very little time to get to the city, you can say that you enjoy the best of both worlds: the tranquility of the suburbs and the vibrant life of the city.

Example:

  • — Best of both worlds? — I like that.
  • - The best of both worlds? - I like it.

Blessing in disguise

|ˈblɛsɪŋ ɪn dɪsˈɡʌɪz|

Literal translation: blessing in disguise

Meaning:

When something bad happens, but it turns out that it happened for the better. For example, if you were fired from your job and you are desperate, but soon you found a new job that turned out to be much better than the previous one. It turns out that the dismissal was such a disguised boon. We usually in such cases say "it's for the best."

Example:

  • You can never know for sure, it might be for the best.

Give (somebody) the benefit of the doubt

|ɡɪv ðə ˈbɛnɪfɪt ɒv ðə daʊt|

Literal translation: give someone the benefit of the doubt.

Meaning:

Used when we prefer not to doubt what we have been told without requiring proof. That is, it is an analogue of our expression "to believe in the word."

Example:

  • But I encourage you all to take little Adil at his word.

In the heat of the moment

|ɪn ðə hiːt ɒv ðə ˈməʊm(ə)nt|

Literal translation: in the heat of the moment

Meaning:

This is how our expression “in the heat of the moment” sounds in English. If you said something in the heat of the moment, then you said it without thinking, maybe you got angry, or something distracted you.

Example:

  • In the heat of the moment, I said some things I didn't mean.
  • In the heat of the moment, I say things that I don't mean. (In the heat of the moment, I don't say what I think)

Kill two birds with one stone

|kɪl ˈtuː bɜːdz wɪð wʌn stəʊn|

Literal translation: kill two birds with one stone

Meaning:

It means the same as our expression "kill two birds with one stone." That is, to get a double benefit from something.

Example:

  • We were supposed to kill two birds with one stone.

miss the boat

|mɪs ðə bəʊt|

Literal translation: miss the boat

Meaning:

We think this idiom reminded you of the Russian one - "the train has left." And your guesses are correct, these expressions mean the same thing: miss the chance / miss the right moment.

Example:

  • The one who really missed the boat in London was me.
  • Who really missed my chance in London is me.

Take (something) with a grain of salt

|teɪk wɪð ə ɡreɪn ɒv sɔːlt|

Literal translation: take with a grain of salt

Meaning:

Accept something with a grain of salt or a grain of salt. Also, the idiom can be used in relation, in which case it will mean "do not take someone seriously."

Examples:

  • I always take you a little less seriously / I always don't take you too seriously.

  • I mean, you're going to take everything I tell you with a grain of salt.

Sit tight

Literal translation: sit tight

Meaning:

This phrase is asking someone to sit still/attentively.

Example:

  • Just sit quietly, okay?

Crunch time

|krʌn(t)ʃ ˈtaɪm|

Literal translation: creaky time

Meaning:

Crunch time is a critical/decisive moment when some difficult task must be completed.

You can also hear the following option: we're under of a time crunch. It would mean "we're running out of time".

Example:

  • Whether you're ready or not, this is the decisive moment.

Get (something) out of (your) system

|ˈɡet ˈaʊt ɒv ˈsɪstəm|

Literal translation: remove something from your system

Meaning:

“Removing something from your system” means getting rid of some desire, habit, or emotion (often negative). It can be translated as "throw out of the head" / "get rid of something." However, sometimes this phrase can be found in a different meaning: to go beyond your own limits.

Example:

  • I'm getting rid of it, I promise.

hang in there

|hæŋ ɪn ðɛː|

Literal translation: hang there

Meaning:

"There is no money, but you hold on." If Medvedev spoke English, then the second part of his famous phrase would sound like this: "hang in there." It means "hold on", "be strong".

Example:

  • Just hold on.

As you can see from movies and TV shows, you can learn a lot of interesting expressions that will be useful in communication. That is why we always say that this is one of the best ways to practice English. We hope you enjoyed learning the meaning of these idioms.

Today we will look at idioms in English with translation, explanation of meanings and examples. The list turned out to be long, so before you start reading, it is better to stock up not only with patience, but also with a light snack.

For those to whom even this will not seem enough, a continuation has already been prepared -

Idioms in English. Difficulties in translation

As in any other language, the meaning of idioms in English is often not clear at first glance and is hidden somewhere under the surface of a web of cultures and centuries (and sometimes thousands of years) of language formation.

It is necessary to carefully and separately study the meaning of each expression. It seems like a hard and long process, but diving into a world of persistently obscure meanings is fun. Especially when native statements are connected to the case and comparison and comparison begin.

The benefits and value of idioms in English with translation

Idioms in English, as well as proverbs and winged expressions, are an important part of the everyday communication of a resident of any English-speaking country. They are used everywhere: both in oral and written speech.

Mastering common idioms will bring the sound of your English closer to the level of a native speaker; will add naturalness and beauty to speech. A powerful incentive to put in the time and effort, right?

The idioms in English with translation presented below are frequent "guests" on the television screens of America and in the mouths of its inhabitants. So hurry up and start with them.

Popular idioms in English with translation

A blessing in disguise

Hidden blessing

In Russian:

  • There is no bad without good.

Describes:

  • an unfortunate situation that turned into an advantage;
  • a good outcome in a bad situation;
  • something good that wasn't obvious at first glance.

Losing that job turned out to be a blessing in disguise for him as it forced him to plunge into business.

The loss of this job turned out to be a blessing for him, because it forced him to go into business.

A hot potato

Hot potato

The origin of this idiom in English lies in the phrase "to drop like a hot potato", meaningful "to leave something or someone very quickly."

This refers to the fact that freshly cooked potatoes are very hot (due to their high water content).

Topics on which public opinion tends to be divided: religious or political views, abortion, gun control, attitudes towards the death penalty and justice in general.

In Russian:

  • Ticklish / delicate / controversial / thorny issue.

Means:

  • a question widely and vigorously discussed by people;
  • a source of fierce controversy and heated discussions between supporters holding directly opposite views;
  • something that is difficult or scary to deal with;
  • controversial, awkward situation.

The issue of gun control is a political hot potato in the United States.

The topic of gun control is a sensitive issue in the US.

A penny for your thoughts

Penny for your thoughts

In Russian:

  • What are you thinking about?

Way:

  • ask the person about his thoughts;
  • to attract the attention of a person "hovering in the clouds";
  • bring to the conversation a quiet person who is not participating in the conversation.

You have been quiet for a while a penny for your thoughts.

You quieted down for a while. What are you thinking about?

Actions speak louder than words

Actions speak louder than words

In Russian:

  • Actions speak louder than words.

Meaning:

  • judge a person not by words, but by deeds;
  • As the Bible says (Matthew 7:20), “So by their fruits you will know them.”

A good leader does not tell his team how things should be done, he shows them; after all, actions speak louder than words.

A good leader doesn't tell subordinates how to do it, he shows them. In the end, it is better to judge a person not by words, but by deeds.

Add insult to injury

Add insult to damage

An ancient idiom in English that can be found in a fable "The Bald Man and the Fly"(The Bald man and the fly), written by Phaedrus:

The Bald man and the fly (Phaedrus)

A fly bit the bare head of a Bald Man who, striving to destroy it, gave himself a heavy slap.

Escaping, the Fly said mockingly:

"You who have wished to revenge, even with death, the Prick of a tiny insect, see what you have done to yourself to add insult to injury?" .

The Bald Man replied:

"I can easily make peace with myself, because I know there was no intention to hurt. But you, an ill-favored and contemptible insect who delights in sucking human blood, I wish that I could have killed you even if I had incurred a heavy penalty.”

In Russian:

  • Add fuel to the fire.

Meaning:

  • worsen an already bad situation, position;
  • continue to insult, harm someone who is already hurt;
  • offend a person even more;
  • mock, humiliate.

First, the bathroom flooded, and then, to add insult to injury, a tap started leaking.

First the bathtub flooded, and then things got even worse when the faucet leaked.

At the drop of a hat

With the fall of the hat

This idiom in English is a reference to the start of a race, a fight, any competition on a signal, which is the fall of a hat on the ground, or any other object.

In Russian:

  • In two counts.
  • By signal.

Meaning:

  • immediately, without delay;
  • immediately and without pressure;
  • without doubt, hesitation;
  • without a plan and without obvious reasons.

That girl is so emotional; she will start crying at the drop of a hat.

This girl is so emotional: she cries for any reason.

Back to the drawing board

Back to the drafting table

An English idiom known in the United States since World War II. A playful admission that the plan failed and a new one is needed.

In Russian:

  • Start from scratch.

Used when required:

  • return to the planning stage;
  • go back and start something (project, thought) from the beginning.

Sometimes the best way to proceed after a mistake is to start over and go back to the drawing board.

Sometimes, the best way to continue after making a mistake is to start over with a clean slate.

Ball is in your court

The ball is on your side of the field

In Russian:

  • Cards in hand.

Means what:

  • your turn to make a decision or act;
  • now everything depends on you.

The ball is in your court, Mr. Anderson. (My name is Neo.)

The word is yours, Mr. Andersen. (My name is Neo.)

Barking up the wrong tree

Barking up the wrong tree

To understand this idiom, you need to imagine a hunting dog that barks under a tree where there is no prey.

Meaning:

  • blame the wrong person;
  • make the wrong choice;
  • look in the wrong place;
  • make a wrong guess;
  • to make a mistake.

I am not the person who spread those rumors about you, you are barking up the wrong tree.

You're blaming the wrong one. I didn't spread those rumors.

Be glad to see the back of

Be joyful care

Meaning:

  • the joy of getting rid of, getting rid of someone unpleasant, annoying;
  • gratitude for the end, the ending of something.

Frankly, I am glad to see the back of you.

Truth be told, I'm glad you're leaving (leaving)

Beat around the bush

walk around the bush

The use of this idiom in English dates back to the late Middle Ages. While hunting birds, one of the servants walked and beat on the bushes, frightening the game.

In Russian:

  • To beat around the bush.
  • Pull the cat by the tail.

Way:

  • avoid the main question, key points;
  • do not speak honestly, directly, openly on the topic;
  • speak evasively and not to the point;
  • approach in a roundabout way or with great care.

Will you please stop beating about the bush and get to the point?

Could you stop beating around the bush and get to the point?

Best of both worlds

The Best of Both Worlds

The idea of ​​this idiom in English is to receive benefits from two worlds (two places) at once - earthly and posthumous. When a pious person dies, then going to heaven, he gets the opportunity to enjoy its fruits.

Meaning:

  • take advantage of a good situation, circumstances;
  • to have everything: both the first and the second (without having to choose).

I am so jealous that she gets the best of both worlds. She keeps eating and never gets fat!

I envy her so much. She is and never gets fat.

Best thing since sliced ​​bread

The best thing since bread slices

It implies the convenience of being able to buy bread already cut in the bakery.

Meaning:

  • invention, discovery that improves the quality of life;
  • good idea or plan;
  • a wonderful thing or person.

The invention of the internet has changed the way we live; it is the best thing since sliced ​​bread.

The Internet has changed our lives. In my opinion, this is the best invention in a long time.

Bite off more than you can chew

Bit off more than you can chew

Meaning:

  • take on a task that is too complex, difficult to accomplish;
  • promise something you can't keep;
  • start something you can't finish.

I am sure she is biting off more than she can chew by promising to solve the difficult puzzle in a few minutes that I could not since the last three days.

I'm sure she took on too much, promising to solve in a few minutes a difficult puzzle that I've been unable to complete for the past three days.

Burn the midnight oil

Burn the midnight oil

An idiom in English that refers to the times when candles were used for lighting.

Meaning:

  • hard and hard work;
  • work late at night;
  • staying up at night, staying up late, studying for exams, reading or working.

My brother has a big exam next week so he is already burning the midnight oil. I keep advising him to take it slow.

My brother has an important exam next week, so he stays up late with his textbooks. I keep advising him not to overwork.

Can "t (or don't) judge a book by its cover


Don't judge a book by its cover

In Russian:

  • Meet by clothes, see off by mind.

Meaning:

  • one cannot judge a person only by appearance;
  • do not judge character by appearance;
  • do not consider only appearance as an indicator of value.

The candidate did not look very intelligent, but you cannot judge a book by its cover.

The candidate doesn't look smart, but you can't judge by appearances alone.

Caught between two stools

Caught between two chairs

In Russian:

  • If you chase two hares, you won't catch one.

Meaning:

  • failure due to the difficulty of choosing between two alternatives;
  • failure to achieve two (opposite) goals.

It is difficult to organize an event that appeals to both young and old; you could end up being caught between two stools.

It is difficult to organize an event that would appeal to both young people and old people. In this case, it is easy to make a mistake.

Costs an arm and a leg

Worth both hands and feet

In Russian:

  • Worth a fortune.

Denotes:

  • anything worth crazy money.

I can't buy that car - it costs an arm and a leg.

I can't afford this car. She costs crazy money.

Cross that bridge

Cross this bridge

The use of this idiom in English goes back to the 19th century when:

  • crossing the bridge was an event;
  • some bridges were dangerous to cross because of their dilapidation and unreliability;
  • it was impossible to cross the river on the bridge before the construction of the latter.

Meaning:

  • solve problems as they arise, rather than preparing in advance;
  • wait for the right moment;
  • often used when advising something.

– What will you do if you fail in this exam?

– I'll cross the bridge when I come to it.

What will you do if you fail the exam?

- I'll decide when the time comes.

Cry over spilt milk

Cry over spilled milk

In Russian:

  • Tears of sorrow will not help.
  • What fell from the cart is gone.
  • You can't get back what you've lost.

Meaning:

  • be upset about what has already happened;
  • lament about the past, which cannot be changed;
  • dwell on past mistakes, failures.

Mona was unable to accept the reality of her divorce. She was crying over spilt milk.

Mona couldn't accept the divorce, couldn't accept it.

Curiosity killed the cat


Curiosity killed the cat

In Russian:

  • Curiosity killed the cat.
  • Curiosity does not lead to good.
  • You will know a lot - you will soon grow old.
  • Curious Varvara had her nose torn off at the market.

The original expression is Care killed the cat (care killed the cat).

Denotes:

  • excessive curiosity, interference in other people's affairs can lead to trouble (to a dangerous situation);
  • warning someone not to ask too many questions.

– Where are you going all of a sudden? – he asked.

Curiosity killed the cat, - she replied.

“Where are you all of a sudden going?” - he asked.

“If you know a lot, you will soon grow old,” she answered.

cut corners

cut corners

In Russian:

  • Shorten path.

Meaning:

  • save: do not spend extra money, effort, time;
  • do something in the easiest, fastest way;
  • to hack: to do badly out of a desire to save money, time.

I am saying that you have been known to cut corners.

I'm saying you're known for breaking the rules.

Cut the mustard

cut the mustard

It is not entirely clear why mustard is used as a reference to high quality.

Meaning:

  • fit, meet the requirements;
  • meet standards and expectations;
  • be competitive and qualified.

That boy wants to be the captain of the team, but does he cut the mustard?

This guy wants to be the team captain, but is he the right fit?

Devil's Advocate

Devil's Advocate

During the process of canonization of the deceased, an official was appointed to put forward arguments against the canonization of the candidate.

This was done to properly confirm the merits of the deceased (so as not to miss anything, not to make mistakes).

The idiom in English has the same name as the person who personified the defender of the interests of the devil.

The man, who:

  • represents the opposite side;
  • argues over an issue, not wanting to win, but for the sake of arguing (not being committed to a cause or idea);
  • argues to revive the discussion, stir up the opposing sides.

I agree with what you say, but I'll play devil's advocate so that we can cover all the possibilities that may arise.

I agree with you, but I would continue the discussion so that we work through all the options.

Don't count your chickens before they hatch


Don't count the chicks before they hatch

A very old English idiom that has existed in many cultures in various forms. Present in the stories of Aesop, dated 600-550 BC.

In Russian:

  • Do not count your chickens before they are hatched.
  • Do not share the skin of an unkilled bear.
  • Don't say "Hop" until you jump over.

Meaning:

  • you can't count on something that hasn't happened yet;
  • should not plan based on future events;
  • don't expect everything you want to come true.

Why not wait till you get the confirmation? Aren't you counting your chickens before they have hatched?

Why not wait for confirmation? Are you overconfident?

Don't give up the day job

Don't quit your day job

In Russian:

  • Don't quit your main job.

Way:

  • fun and harmless to tell someone not to professionally do what he is bad at;
  • to make it clear to a person that he was better at what he does than trying something new, unknown (where failure is likely);
  • good-naturedly criticize for the lack of talent, abilities for something;
  • to advise you to continue working where you work now.

If I were you, I would not give up the day job; you are never going to be a dancer.

If I were you, I wouldn't quit my job. You will never become a professional dancer.

Don't put all your eggs in one basket


Don't put all your eggs in one basket

In Russian:

  • Don't bet everything on one card.

Advice:

  • you can’t risk everything in one place;
  • it is impossible to invest money, resources, efforts in one enterprise (one field of activity);
  • do not make success dependent on the success or failure of a single plan.

Why are you putting all your money into one company? Don't put all your eggs in one basket.

Why are you putting all your money in one company. Don't risk everything in one place.

Desperate times call for desperate measures

The roots of this idiom in English are in the words of the famous ancient Greek physician Hippocrates (whose name is the medical oath - the Hippocratic Oath):

  • For extreme diseases, extreme methods of cure(for extreme illnesses, extreme treatments).
  • Desperate diseases must have desperate remedies(terrible diseases require desperate measures).

Meaning:

  • in extreme circumstances, extreme measures must be taken;
  • in a difficult situation, decisive action is needed;
  • similar like.

When the progressive recession forced him to shut down his business, Dev decided to sell groceries to make ends meet. Drastic times call for drastic measures.

The protracted crisis forced Dev to close the business. To make ends meet, he had to go to extreme measures - to sell all the goods.

Elvis left the building


Elvis left the building

Phrase used by hosts after concerts Elvis Presley to force the audience to leave the hall.

During his career, Elvis ignited passion in the hearts of his fans so much that they could scream and demand an encore as long as the artist succumbed to persuasion.

Phrase - "Elvis has left the building."– became a signal that further calls for continuation are useless; due to the fact that the singer physically left the concert venue.

Full quote from producer Horace Logan:

All right, all right Elvis left the building.

I "ve told you absolutely straight up to this point. You know that. He has left the building.

He left the stage and went out the back with the policemen and he is now gone from the building.

Good good, Elvis left the building.

It's true. You know it. He left the building.

He left the stage and exited through the back entrance with a police escort. It is not in the building.

The popularity of Elvis was so huge that this phrase became a household word, turning into one of the idioms of the English language.

Though he had failed his exam, he realized that every cloud has a silver lining, as now he could focus his attention on things he loved doing.

Although he failed the exam, he realized that it was not so bad. Now he could concentrate on what he loves to do.

Far cry from

Big difference

In Russian:

  • Far from…

Meaning:

  • to be very different from something, not to be similar;
  • not meet expectations;
  • to be far away (physically or metaphorically).

He is a great player, but it is time for him to retire. His recent performances are a far cry from what they used to be during his peak years.

He is a great performer, but it's time to end his career. The level of his recent performances is far from what he showed in his best years.

(Feel) Under the weather


under the weather

The origin of this idiom in English can be traced back to the days of sailing.

In those old days, when a sailor was sick, he was sent to the lower deck (where there is less pitching; where there is no rain and wind) to recuperate. There he was away from the effects of the sea and the weather.

  • to assume (believe) that someone is right (innocent);
  • believe in a word without confirmation, evidence;
  • consider a person innocent until proven guilty (presumption of innocence).

Let's give her the benefit of the doubt and assume that she is right.

Let's take her word for it and assume she's right.

Can you answer the question correctly? Why did you cut corners while doing your homework?". I will say right away that this question has nothing to do with angles and cutting. The question uses an idiomatic expression that means „ do something in the easiest, fastest way to save time“. Are you intrigued? Here are 12 more useful English idioms that are often used in English speech.


Some time ago I received weekly emails from the ABA website. I have kept those of them that discussed phraseological units from modern English. In this post, I have collected only those that I often heard from English-speaking colleagues or acquaintances.

12 useful English idioms:

A HOT POTATO

This is not about a hot potato dish. A hot potato is a hot topic discussed in newspapers and on television. When using this idiom, a large-scale discussion is implied.


AN ARM AND A LEG

If something is very expensive (as they say, you have to give the last shirt), then feel free to use the idiom “ cost me an arm and a leg". This vivid expression directly indicates the high price that you have to pay - so expensive that you even give your arm and leg.


BE ON THE BALL

To be on the ball, or rather on the ball, is to understand the situation 100%. This English expression goes back to a circus number when a person or animal balances on a ball. Since you are standing on the ball without falling, it means that you understand the situation.


BEST OF BOTH WORLDs

If you manage to take advantage of the best features of two diametrically opposed situations, then you are the lucky one who can take the best of both worlds.


IN THE HEAT OF THE MOMENT

When we do not have time to think about a situation, we act recklessly, which can lead to irreversible results. In English, to describe such actions, they use in the heat of the moment(to act hastily).


JUMP ON THE BANDWAGON

This expression is used to describe the behavior of a person who agrees with the general opinion after some hesitation.


MISS THE BOAT

In this case, the meaning of the English idiom lies on the surface. If you don't take advantage of your chance, you miss it. late for the ship“.


ONCE IN A BLUE MOON

The blue moon is believed to be a very rare natural phenomenon. By analogy, this phraseological unit describes something that happens extremely rarely.


PIECE OF CAKE

How much effort does it cost us to eat a piece of cake? Almost nothing. In English, they noticed this pattern and transferred the meaning of the expression from pies and cakes to any thing that is not difficult to do.


SEE EYE TO EYE

This is not about looking long into someone's eyes. Since you dare to look into a person's eyes for a long time, you are probably his friend or buddy. If there is no enmity between you, you understand the person and agree with his opinion.


SIT ON THE FENCE

Imagine a situation: someone climbed a fence. On one side of the fence there is one group of people with their own ideas and preferences, and on the other side there are other people with different views on things. When choosing where to jump, our hero will be forced to take the side of one or the other. This person prefers to sit on the fence, as such a seat promises neutrality. Sit on the fence- means that this person has not yet decided which side of the fence to jump on (whom he will join in a dispute or debate).


WHOLE NINE YARDS

All nine yards - all, all the way. The archaic form of measurement "yard" is used in this idiom with a bit of humor (after all, this idiom is common in the United States, where there are no yards). The point is that someone who can do 9 yards of something will be able to complete the job.